Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Fransızca-İsveççe - "Que ne te dois - je point? Ô mère tant chérie"

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Fransızcaİsveççe

Kategori Anlatım / Ifade - Kultur

Başlık
"Que ne te dois - je point? Ô mère tant chérie"
Metin
Öneri Leif E
Kaynak dil: Fransızca

"Que ne te dois - je point? Ô mère tant chérie"
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Citat av Victor Hugo, på baksidan av ett mynt. Vad har detta för betydelse.

Başlık
"Vad är jag inte skyldig dig? Oh min högst älskade mamma"
Tercüme
İsveççe

Çeviri Promosam
Hedef dil: İsveççe

"Vad är jag inte skyldig dig? Oh min högst älskade mamma"
En son pias tarafından onaylandı - 22 Şubat 2008 11:45





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

18 Şubat 2008 08:16

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Hi Botica!
Could I please have a bridge here?
....some points for your help.

CC: Botica

22 Şubat 2008 09:07

Botica
Mesaj Sayısı: 643
I've hesitated a lot.
English isn't my native language.
And this is Victor Hugo!

But let's try!

"What do not I owe to you? O so beloved mother!"

No points for this, please.
I hope the great poet won't be betrayed.

22 Şubat 2008 11:43

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Hi Botica and Thanks a lot for your help
So, this translation is right then!

Beside... I don't think that the great poet will be betrayed.

CC: Botica