Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Френски-Swedish - "Que ne te dois - je point? Ô mère tant chérie"
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Израз - Култура
Заглавие
"Que ne te dois - je point? Ô mère tant chérie"
Текст
Предоставено от
Leif E
Език, от който се превежда: Френски
"Que ne te dois - je point? Ô mère tant chérie"
Забележки за превода
Citat av Victor Hugo, på baksidan av ett mynt. Vad har detta för betydelse.
Заглавие
"Vad är jag inte skyldig dig? Oh min högst älskade mamma"
Превод
Swedish
Преведено от
Promosam
Желан език: Swedish
"Vad är jag inte skyldig dig? Oh min högst älskade mamma"
За последен път се одобри от
pias
- 22 Февруари 2008 11:45
Последно мнение
Автор
Мнение
18 Февруари 2008 08:16
pias
Общо мнения: 8114
Hi Botica!
Could I please have a bridge here?
....some points for your help.
CC:
Botica
22 Февруари 2008 09:07
Botica
Общо мнения: 643
I've hesitated a lot.
English isn't my native language.
And this is Victor Hugo!
But let's try!
"What do not I owe to you? O so beloved mother!"
No points for this, please.
I hope the great poet won't be betrayed.
22 Февруари 2008 11:43
pias
Общо мнения: 8114
Hi Botica and Thanks a lot for your help
So, this translation is right then!
Beside... I don't think that the great poet will be betrayed.
CC:
Botica