Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Francuski-Svedski - "Que ne te dois - je point? Ô mère tant chérie"

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: FrancuskiSvedski

Kategorija Izraz - Kultura

Natpis
"Que ne te dois - je point? Ô mère tant chérie"
Tekst
Podnet od Leif E
Izvorni jezik: Francuski

"Que ne te dois - je point? Ô mère tant chérie"
Napomene o prevodu
Citat av Victor Hugo, på baksidan av ett mynt. Vad har detta för betydelse.

Natpis
"Vad är jag inte skyldig dig? Oh min högst älskade mamma"
Prevod
Svedski

Preveo Promosam
Željeni jezik: Svedski

"Vad är jag inte skyldig dig? Oh min högst älskade mamma"
Poslednja provera i obrada od pias - 22 Februar 2008 11:45





Poslednja poruka

Autor
Poruka

18 Februar 2008 08:16

pias
Broj poruka: 8113
Hi Botica!
Could I please have a bridge here?
....some points for your help.

CC: Botica

22 Februar 2008 09:07

Botica
Broj poruka: 643
I've hesitated a lot.
English isn't my native language.
And this is Victor Hugo!

But let's try!

"What do not I owe to you? O so beloved mother!"

No points for this, please.
I hope the great poet won't be betrayed.

22 Februar 2008 11:43

pias
Broj poruka: 8113
Hi Botica and Thanks a lot for your help
So, this translation is right then!

Beside... I don't think that the great poet will be betrayed.

CC: Botica