בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - צרפתית-שוודית - "Que ne te dois - je point? Ô mère tant chérie"
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
ביטוי - תרבות
שם
"Que ne te dois - je point? Ô mère tant chérie"
טקסט
נשלח על ידי
Leif E
שפת המקור: צרפתית
"Que ne te dois - je point? Ô mère tant chérie"
הערות לגבי התרגום
Citat av Victor Hugo, på baksidan av ett mynt. Vad har detta för betydelse.
שם
"Vad är jag inte skyldig dig? Oh min högst älskade mamma"
תרגום
שוודית
תורגם על ידי
Promosam
שפת המטרה: שוודית
"Vad är jag inte skyldig dig? Oh min högst älskade mamma"
אושר לאחרונה ע"י
pias
- 22 פברואר 2008 11:45
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
18 פברואר 2008 08:16
pias
מספר הודעות: 8113
Hi Botica!
Could I please have a bridge here?
....some points for your help.
CC:
Botica
22 פברואר 2008 09:07
Botica
מספר הודעות: 643
I've hesitated a lot.
English isn't my native language.
And this is Victor Hugo!
But let's try!
"What do not I owe to you? O so beloved mother!"
No points for this, please.
I hope the great poet won't be betrayed.
22 פברואר 2008 11:43
pias
מספר הודעות: 8113
Hi Botica and Thanks a lot for your help
So, this translation is right then!
Beside... I don't think that the great poet will be betrayed.
CC:
Botica