Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Francès-Suec - "Que ne te dois - je point? Ô mère tant chérie"

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: FrancèsSuec

Categoria Expressió - Cultura

Títol
"Que ne te dois - je point? Ô mère tant chérie"
Text
Enviat per Leif E
Idioma orígen: Francès

"Que ne te dois - je point? Ô mère tant chérie"
Notes sobre la traducció
Citat av Victor Hugo, på baksidan av ett mynt. Vad har detta för betydelse.

Títol
"Vad är jag inte skyldig dig? Oh min högst älskade mamma"
Traducció
Suec

Traduït per Promosam
Idioma destí: Suec

"Vad är jag inte skyldig dig? Oh min högst älskade mamma"
Darrera validació o edició per pias - 22 Febrer 2008 11:45





Darrer missatge

Autor
Missatge

18 Febrer 2008 08:16

pias
Nombre de missatges: 8113
Hi Botica!
Could I please have a bridge here?
....some points for your help.

CC: Botica

22 Febrer 2008 09:07

Botica
Nombre de missatges: 643
I've hesitated a lot.
English isn't my native language.
And this is Victor Hugo!

But let's try!

"What do not I owe to you? O so beloved mother!"

No points for this, please.
I hope the great poet won't be betrayed.

22 Febrer 2008 11:43

pias
Nombre de missatges: 8113
Hi Botica and Thanks a lot for your help
So, this translation is right then!

Beside... I don't think that the great poet will be betrayed.

CC: Botica