Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-İtalyanca - edgar

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceİtalyanca

Başlık
edgar
Metin
Öneri ciccia
Kaynak dil: İngilizce

Hello,i will like you to know that payment has been made.I will keep you updated againThank you for your understanding
Edgar

Başlık
Edgar
Tercüme
İtalyanca

Çeviri lilian canale
Hedef dil: İtalyanca

Ciao, volevo avvisarti che quel pagamento è stato effettuato. Ti terrò informato.
Ancora una volta, grazie per la comprensione.
Edgar.
En son zizza tarafından onaylandı - 22 Şubat 2008 18:31





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

22 Şubat 2008 13:50

zizza
Mesaj Sayısı: 96
Gli mantenerò informato....la manterrò informata

22 Şubat 2008 14:09

tarinoidenkertoja
Mesaj Sayısı: 113
"Gli mantenero informato and "quello pagamento " aren t correct. "Quel pagamento " and " Ti terrò informato" is correct.

22 Şubat 2008 14:09

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Perché femminile, zizza?

22 Şubat 2008 15:41

zizza
Mesaj Sayısı: 96
lilian non è femminile.....
ho usato il "Lei" formale



22 Şubat 2008 15:47

zizza
Mesaj Sayısı: 96
forse è più corretta la versione di tarinoidenkertoja
Ti terrò informato.... anche se non c'è modo di sapere a chi sia riferita

22 Şubat 2008 16:37

marceg16579
Mesaj Sayısı: 5
Salve, desidero avvisare che quel pagamento è stato effettuato.
La terrò informata.
Ancora una volta, grazie per la comprensione.
Edgar.

22 Şubat 2008 16:38

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Va bene zizza.

Ti terrò informato

22 Şubat 2008 17:53

zizza
Mesaj Sayısı: 96
volevo avvisarti che quel pagamento è stato effettuato