בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - אנגלית-איטלקית - edgar
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
שם
edgar
טקסט
נשלח על ידי
ciccia
שפת המקור: אנגלית
Hello,i will like you to know that payment has been made.I will keep you updated againThank you for your understanding
Edgar
שם
Edgar
תרגום
איטלקית
תורגם על ידי
lilian canale
שפת המטרה: איטלקית
Ciao, volevo avvisarti che quel pagamento è stato effettuato. Ti terrò informato.
Ancora una volta, grazie per la comprensione.
Edgar.
אושר לאחרונה ע"י
zizza
- 22 פברואר 2008 18:31
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
22 פברואר 2008 13:50
zizza
מספר הודעות: 96
Gli mantenerò informato....la manterrò informata
22 פברואר 2008 14:09
tarinoidenkertoja
מספר הודעות: 113
"Gli mantenero informato and "quello pagamento " aren t correct. "Quel pagamento " and " Ti terrò informato" is correct.
22 פברואר 2008 14:09
lilian canale
מספר הודעות: 14972
Perché femminile, zizza?
22 פברואר 2008 15:41
zizza
מספר הודעות: 96
lilian non è femminile.....
ho usato il "Lei" formale
22 פברואר 2008 15:47
zizza
מספר הודעות: 96
forse è più corretta la versione di tarinoidenkertoja
Ti terrò informato.... anche se non c'è modo di sapere a chi sia riferita
22 פברואר 2008 16:37
marceg16579
מספר הודעות: 5
Salve, desidero avvisare che quel pagamento è stato effettuato.
La terrò informata.
Ancora una volta, grazie per la comprensione.
Edgar.
22 פברואר 2008 16:38
lilian canale
מספר הודעות: 14972
Va bene zizza.
Ti terrò informato
22 פברואר 2008 17:53
zizza
מספר הודעות: 96
volevo avvisarti che quel pagamento è stato effettuato