Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Italia - edgar

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaItalia

Titolo
edgar
Teksto
Submetigx per ciccia
Font-lingvo: Angla

Hello,i will like you to know that payment has been made.I will keep you updated againThank you for your understanding
Edgar

Titolo
Edgar
Traduko
Italia

Tradukita per lilian canale
Cel-lingvo: Italia

Ciao, volevo avvisarti che quel pagamento è stato effettuato. Ti terrò informato.
Ancora una volta, grazie per la comprensione.
Edgar.
Laste validigita aŭ redaktita de zizza - 22 Februaro 2008 18:31





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

22 Februaro 2008 13:50

zizza
Nombro da afiŝoj: 96
Gli mantenerò informato....la manterrò informata

22 Februaro 2008 14:09

tarinoidenkertoja
Nombro da afiŝoj: 113
"Gli mantenero informato and "quello pagamento " aren t correct. "Quel pagamento " and " Ti terrò informato" is correct.

22 Februaro 2008 14:09

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Perché femminile, zizza?

22 Februaro 2008 15:41

zizza
Nombro da afiŝoj: 96
lilian non è femminile.....
ho usato il "Lei" formale



22 Februaro 2008 15:47

zizza
Nombro da afiŝoj: 96
forse è più corretta la versione di tarinoidenkertoja
Ti terrò informato.... anche se non c'è modo di sapere a chi sia riferita

22 Februaro 2008 16:37

marceg16579
Nombro da afiŝoj: 5
Salve, desidero avvisare che quel pagamento è stato effettuato.
La terrò informata.
Ancora una volta, grazie per la comprensione.
Edgar.

22 Februaro 2008 16:38

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Va bene zizza.

Ti terrò informato

22 Februaro 2008 17:53

zizza
Nombro da afiŝoj: 96
volevo avvisarti che quel pagamento è stato effettuato