Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Italskt - edgar

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktItalskt

Heiti
edgar
Tekstur
Framborið av ciccia
Uppruna mál: Enskt

Hello,i will like you to know that payment has been made.I will keep you updated againThank you for your understanding
Edgar

Heiti
Edgar
Umseting
Italskt

Umsett av lilian canale
Ynskt mál: Italskt

Ciao, volevo avvisarti che quel pagamento è stato effettuato. Ti terrò informato.
Ancora una volta, grazie per la comprensione.
Edgar.
Góðkent av zizza - 22 Februar 2008 18:31





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

22 Februar 2008 13:50

zizza
Tal av boðum: 96
Gli mantenerò informato....la manterrò informata

22 Februar 2008 14:09

tarinoidenkertoja
Tal av boðum: 113
"Gli mantenero informato and "quello pagamento " aren t correct. "Quel pagamento " and " Ti terrò informato" is correct.

22 Februar 2008 14:09

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Perché femminile, zizza?

22 Februar 2008 15:41

zizza
Tal av boðum: 96
lilian non è femminile.....
ho usato il "Lei" formale



22 Februar 2008 15:47

zizza
Tal av boðum: 96
forse è più corretta la versione di tarinoidenkertoja
Ti terrò informato.... anche se non c'è modo di sapere a chi sia riferita

22 Februar 2008 16:37

marceg16579
Tal av boðum: 5
Salve, desidero avvisare che quel pagamento è stato effettuato.
La terrò informata.
Ancora una volta, grazie per la comprensione.
Edgar.

22 Februar 2008 16:38

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Va bene zizza.

Ti terrò informato

22 Februar 2008 17:53

zizza
Tal av boðum: 96
volevo avvisarti che quel pagamento è stato effettuato