主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 英语-意大利语 - edgar
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
标题
edgar
正文
提交
ciccia
源语言: 英语
Hello,i will like you to know that payment has been made.I will keep you updated againThank you for your understanding
Edgar
标题
Edgar
翻译
意大利语
翻译
lilian canale
目的语言: 意大利语
Ciao, volevo avvisarti che quel pagamento è stato effettuato. Ti terrò informato.
Ancora una volta, grazie per la comprensione.
Edgar.
由
zizza
认可或编辑 - 2008年 二月 22日 18:31
最近发帖
作者
帖子
2008年 二月 22日 13:50
zizza
文章总计: 96
Gli mantenerò informato....la manterrò informata
2008年 二月 22日 14:09
tarinoidenkertoja
文章总计: 113
"Gli mantenero informato and "quello pagamento " aren t correct. "Quel pagamento " and " Ti terrò informato" is correct.
2008年 二月 22日 14:09
lilian canale
文章总计: 14972
Perché femminile, zizza?
2008年 二月 22日 15:41
zizza
文章总计: 96
lilian non è femminile.....
ho usato il "Lei" formale
2008年 二月 22日 15:47
zizza
文章总计: 96
forse è più corretta la versione di tarinoidenkertoja
Ti terrò informato.... anche se non c'è modo di sapere a chi sia riferita
2008年 二月 22日 16:37
marceg16579
文章总计: 5
Salve, desidero avvisare che quel pagamento è stato effettuato.
La terrò informata.
Ancora una volta, grazie per la comprensione.
Edgar.
2008年 二月 22日 16:38
lilian canale
文章总计: 14972
Va bene zizza.
Ti terrò informato
2008年 二月 22日 17:53
zizza
文章总计: 96
volevo avvisarti che quel pagamento è stato effettuato