쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 영어-이탈리아어 - edgar
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
제목
edgar
본문
ciccia
에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어
Hello,i will like you to know that payment has been made.I will keep you updated againThank you for your understanding
Edgar
제목
Edgar
번역
이탈리아어
lilian canale
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 이탈리아어
Ciao, volevo avvisarti che quel pagamento è stato effettuato. Ti terrò informato.
Ancora una volta, grazie per la comprensione.
Edgar.
zizza
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 2월 22일 18:31
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 2월 22일 13:50
zizza
게시물 갯수: 96
Gli mantenerò informato....la manterrò informata
2008년 2월 22일 14:09
tarinoidenkertoja
게시물 갯수: 113
"Gli mantenero informato and "quello pagamento " aren t correct. "Quel pagamento " and " Ti terrò informato" is correct.
2008년 2월 22일 14:09
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Perché femminile, zizza?
2008년 2월 22일 15:41
zizza
게시물 갯수: 96
lilian non è femminile.....
ho usato il "Lei" formale
2008년 2월 22일 15:47
zizza
게시물 갯수: 96
forse è più corretta la versione di tarinoidenkertoja
Ti terrò informato.... anche se non c'è modo di sapere a chi sia riferita
2008년 2월 22일 16:37
marceg16579
게시물 갯수: 5
Salve, desidero avvisare che quel pagamento è stato effettuato.
La terrò informata.
Ancora una volta, grazie per la comprensione.
Edgar.
2008년 2월 22일 16:38
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Va bene zizza.
Ti terrò informato
2008년 2월 22일 17:53
zizza
게시물 갯수: 96
volevo avvisarti che quel pagamento è stato effettuato