Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Ιταλικά - edgar

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΙταλικά

τίτλος
edgar
Κείμενο
Υποβλήθηκε από ciccia
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

Hello,i will like you to know that payment has been made.I will keep you updated againThank you for your understanding
Edgar

τίτλος
Edgar
Μετάφραση
Ιταλικά

Μεταφράστηκε από lilian canale
Γλώσσα προορισμού: Ιταλικά

Ciao, volevo avvisarti che quel pagamento è stato effettuato. Ti terrò informato.
Ancora una volta, grazie per la comprensione.
Edgar.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από zizza - 22 Φεβρουάριος 2008 18:31





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

22 Φεβρουάριος 2008 13:50

zizza
Αριθμός μηνυμάτων: 96
Gli mantenerò informato....la manterrò informata

22 Φεβρουάριος 2008 14:09

tarinoidenkertoja
Αριθμός μηνυμάτων: 113
"Gli mantenero informato and "quello pagamento " aren t correct. "Quel pagamento " and " Ti terrò informato" is correct.

22 Φεβρουάριος 2008 14:09

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Perché femminile, zizza?

22 Φεβρουάριος 2008 15:41

zizza
Αριθμός μηνυμάτων: 96
lilian non è femminile.....
ho usato il "Lei" formale



22 Φεβρουάριος 2008 15:47

zizza
Αριθμός μηνυμάτων: 96
forse è più corretta la versione di tarinoidenkertoja
Ti terrò informato.... anche se non c'è modo di sapere a chi sia riferita

22 Φεβρουάριος 2008 16:37

marceg16579
Αριθμός μηνυμάτων: 5
Salve, desidero avvisare che quel pagamento è stato effettuato.
La terrò informata.
Ancora una volta, grazie per la comprensione.
Edgar.

22 Φεβρουάριος 2008 16:38

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Va bene zizza.

Ti terrò informato

22 Φεβρουάριος 2008 17:53

zizza
Αριθμός μηνυμάτων: 96
volevo avvisarti che quel pagamento è stato effettuato