Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Brezilya Portekizcesi-İngilizce - Eu estou bem, indo bem acima de tudo
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Gunluk hayat
Başlık
Eu estou bem, indo bem acima de tudo
Metin
Öneri
gorzka
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi
Eu estou bem, indo bem acima de tudo
Başlık
I am fine and most importantly, doing well.
Tercüme
İngilizce
Çeviri
lilian canale
Hedef dil: İngilizce
I am fine and most importantly, doing well.
En son
lilian canale
tarafından onaylandı - 1 Nisan 2008 02:11
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
24 Mart 2008 11:09
dramati
Mesaj Sayısı: 972
maybe especially doing well, or doing especially well?
24 Mart 2008 15:57
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
In order to be clear, I think it would be better:
I'm fine and the most important: doing well.
Even if we change the structure a little the idea is that.
What do you think?
24 Mart 2008 23:07
gorzka
Mesaj Sayısı: 1
thank you very much
the last one made everything clear
25 Mart 2008 06:01
dramati
Mesaj Sayısı: 972
I am fine and most importantly, doing well.