Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Portuguais brésilien-Anglais - Eu estou bem, indo bem acima de tudo

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: Portuguais brésilienAnglaisPolonais

Catégorie Vie quotidienne

Titre
Eu estou bem, indo bem acima de tudo
Texte
Proposé par gorzka
Langue de départ: Portuguais brésilien

Eu estou bem, indo bem acima de tudo

Titre
I am fine and most importantly, doing well.
Traduction
Anglais

Traduit par lilian canale
Langue d'arrivée: Anglais

I am fine and most importantly, doing well.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 1 Avril 2008 02:11





Derniers messages

Auteur
Message

24 Mars 2008 11:09

dramati
Nombre de messages: 972
maybe especially doing well, or doing especially well?

24 Mars 2008 15:57

lilian canale
Nombre de messages: 14972
In order to be clear, I think it would be better:

I'm fine and the most important: doing well.

Even if we change the structure a little the idea is that.

What do you think?


24 Mars 2008 23:07

gorzka
Nombre de messages: 1
thank you very much the last one made everything clear

25 Mars 2008 06:01

dramati
Nombre de messages: 972
I am fine and most importantly, doing well.