Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Portugisiskt brasiliskt-Enskt - Eu estou bem, indo bem acima de tudo

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: Portugisiskt brasilisktEnsktPolskt

Bólkur Dagliga lívið

Heiti
Eu estou bem, indo bem acima de tudo
Tekstur
Framborið av gorzka
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt

Eu estou bem, indo bem acima de tudo

Heiti
I am fine and most importantly, doing well.
Umseting
Enskt

Umsett av lilian canale
Ynskt mál: Enskt

I am fine and most importantly, doing well.
Góðkent av lilian canale - 1 Apríl 2008 02:11





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

24 Mars 2008 11:09

dramati
Tal av boðum: 972
maybe especially doing well, or doing especially well?

24 Mars 2008 15:57

lilian canale
Tal av boðum: 14972
In order to be clear, I think it would be better:

I'm fine and the most important: doing well.

Even if we change the structure a little the idea is that.

What do you think?


24 Mars 2008 23:07

gorzka
Tal av boðum: 1
thank you very much the last one made everything clear

25 Mars 2008 06:01

dramati
Tal av boðum: 972
I am fine and most importantly, doing well.