Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Португальська (Бразилія)-Англійська - Eu estou bem, indo bem acima de tudo

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: Португальська (Бразилія)АнглійськаПольська

Категорія Щоденне життя

Заголовок
Eu estou bem, indo bem acima de tudo
Текст
Публікацію зроблено gorzka
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)

Eu estou bem, indo bem acima de tudo

Заголовок
I am fine and most importantly, doing well.
Переклад
Англійська

Переклад зроблено lilian canale
Мова, якою перекладати: Англійська

I am fine and most importantly, doing well.
Затверджено lilian canale - 1 Квітня 2008 02:11





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

24 Березня 2008 11:09

dramati
Кількість повідомлень: 972
maybe especially doing well, or doing especially well?

24 Березня 2008 15:57

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
In order to be clear, I think it would be better:

I'm fine and the most important: doing well.

Even if we change the structure a little the idea is that.

What do you think?


24 Березня 2008 23:07

gorzka
Кількість повідомлень: 1
thank you very much the last one made everything clear

25 Березня 2008 06:01

dramati
Кількість повідомлень: 972
I am fine and most importantly, doing well.