Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Brazil-portugala-Angla - Eu estou bem, indo bem acima de tudo

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Brazil-portugalaAnglaPola

Kategorio Taga vivo

Titolo
Eu estou bem, indo bem acima de tudo
Teksto
Submetigx per gorzka
Font-lingvo: Brazil-portugala

Eu estou bem, indo bem acima de tudo

Titolo
I am fine and most importantly, doing well.
Traduko
Angla

Tradukita per lilian canale
Cel-lingvo: Angla

I am fine and most importantly, doing well.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 1 Aprilo 2008 02:11





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

24 Marto 2008 11:09

dramati
Nombro da afiŝoj: 972
maybe especially doing well, or doing especially well?

24 Marto 2008 15:57

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
In order to be clear, I think it would be better:

I'm fine and the most important: doing well.

Even if we change the structure a little the idea is that.

What do you think?


24 Marto 2008 23:07

gorzka
Nombro da afiŝoj: 1
thank you very much the last one made everything clear

25 Marto 2008 06:01

dramati
Nombro da afiŝoj: 972
I am fine and most importantly, doing well.