Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İngilizce - Hırsın tutkusu

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Türkçeİngilizce

Kategori Konuşma / Söylev

Başlık
Hırsın tutkusu
Metin
Öneri galateiaso
Kaynak dil: Türkçe

Merhaba,nasılsınız?Ben bir soru sormak istiyorum.

Acaba gönderdiğimiz mesajların Alessandra tarafından okunmasını nasıl sağlayabiliriz?

Şimdiden çok teşekkür ederim...

Lütfen kendinize iyi bakınız..

Başlık
passionately ambitious
Tercüme
İngilizce

Çeviri silkworm16
Hedef dil: İngilizce

Hello how are you? I would like to ask a question.

How can we enable the messages we ‘ve sent to be read by Alessandra?

Thank you in advance…

Please take care of yourself…
Çeviriyle ilgili açıklamalar
I am not sure about the title but I didnt want to write something like " the passion of ambition"...
En son dramati tarafından onaylandı - 5 Nisan 2008 22:39





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

5 Nisan 2008 20:08

kfeto
Mesaj Sayısı: 953
hello silkworm

have thought about using 'ensure'?

6 Nisan 2008 17:32

silkworm16
Mesaj Sayısı: 172
hi kfeto
oh yes it may be another right usage as well...

6 Nisan 2008 20:17

kfeto
Mesaj Sayısı: 953
yeah sorry
i thought enable meant 'make possible'
whilst ensure meant 'actually make it happen'
my mistake