Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Англійська - Hırsın tutkusu
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Мовлення
Заголовок
Hırsın tutkusu
Текст
Публікацію зроблено
galateiaso
Мова оригіналу: Турецька
Merhaba,nasılsınız?Ben bir soru sormak istiyorum.
Acaba gönderdiğimiz mesajların Alessandra tarafından okunmasını nasıl sağlayabiliriz?
Şimdiden çok teşekkür ederim...
Lütfen kendinize iyi bakınız..
Заголовок
passionately ambitious
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
silkworm16
Мова, якою перекладати: Англійська
Hello how are you? I would like to ask a question.
How can we enable the messages we ‘ve sent to be read by Alessandra?
Thank you in advance…
Please take care of yourself…
Пояснення стосовно перекладу
I am not sure about the title but I didnt want to write something like " the passion of ambition"...
Затверджено
dramati
- 5 Квітня 2008 22:39
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
5 Квітня 2008 20:08
kfeto
Кількість повідомлень: 953
hello silkworm
have thought about using 'ensure'?
6 Квітня 2008 17:32
silkworm16
Кількість повідомлень: 172
hi kfeto
oh yes it may be another right usage as well...
6 Квітня 2008 20:17
kfeto
Кількість повідомлень: 953
yeah sorry
i thought enable meant 'make possible'
whilst ensure meant 'actually make it happen'
my mistake