Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Turski-Engleski - Hırsın tutkusu
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Govor
Natpis
Hırsın tutkusu
Tekst
Podnet od
galateiaso
Izvorni jezik: Turski
Merhaba,nasılsınız?Ben bir soru sormak istiyorum.
Acaba gönderdiğimiz mesajların Alessandra tarafından okunmasını nasıl sağlayabiliriz?
Şimdiden çok teşekkür ederim...
Lütfen kendinize iyi bakınız..
Natpis
passionately ambitious
Prevod
Engleski
Preveo
silkworm16
Željeni jezik: Engleski
Hello how are you? I would like to ask a question.
How can we enable the messages we ‘ve sent to be read by Alessandra?
Thank you in advance…
Please take care of yourself…
Napomene o prevodu
I am not sure about the title but I didnt want to write something like " the passion of ambition"...
Poslednja provera i obrada od
dramati
- 5 April 2008 22:39
Poslednja poruka
Autor
Poruka
5 April 2008 20:08
kfeto
Broj poruka: 953
hello silkworm
have thought about using 'ensure'?
6 April 2008 17:32
silkworm16
Broj poruka: 172
hi kfeto
oh yes it may be another right usage as well...
6 April 2008 20:17
kfeto
Broj poruka: 953
yeah sorry
i thought enable meant 'make possible'
whilst ensure meant 'actually make it happen'
my mistake