Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Engleski - Hırsın tutkusu

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Govor

Natpis
Hırsın tutkusu
Tekst
Podnet od galateiaso
Izvorni jezik: Turski

Merhaba,nasılsınız?Ben bir soru sormak istiyorum.

Acaba gönderdiğimiz mesajların Alessandra tarafından okunmasını nasıl sağlayabiliriz?

Şimdiden çok teşekkür ederim...

Lütfen kendinize iyi bakınız..

Natpis
passionately ambitious
Prevod
Engleski

Preveo silkworm16
Željeni jezik: Engleski

Hello how are you? I would like to ask a question.

How can we enable the messages we ‘ve sent to be read by Alessandra?

Thank you in advance…

Please take care of yourself…
Napomene o prevodu
I am not sure about the title but I didnt want to write something like " the passion of ambition"...
Poslednja provera i obrada od dramati - 5 April 2008 22:39





Poslednja poruka

Autor
Poruka

5 April 2008 20:08

kfeto
Broj poruka: 953
hello silkworm

have thought about using 'ensure'?

6 April 2008 17:32

silkworm16
Broj poruka: 172
hi kfeto
oh yes it may be another right usage as well...

6 April 2008 20:17

kfeto
Broj poruka: 953
yeah sorry
i thought enable meant 'make possible'
whilst ensure meant 'actually make it happen'
my mistake