Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Turkki-Englanti - Hırsın tutkusu
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Puhe
Otsikko
Hırsın tutkusu
Teksti
Lähettäjä
galateiaso
Alkuperäinen kieli: Turkki
Merhaba,nasılsınız?Ben bir soru sormak istiyorum.
Acaba gönderdiğimiz mesajların Alessandra tarafından okunmasını nasıl sağlayabiliriz?
Şimdiden çok teşekkür ederim...
Lütfen kendinize iyi bakınız..
Otsikko
passionately ambitious
Käännös
Englanti
Kääntäjä
silkworm16
Kohdekieli: Englanti
Hello how are you? I would like to ask a question.
How can we enable the messages we ‘ve sent to be read by Alessandra?
Thank you in advance…
Please take care of yourself…
Huomioita käännöksestä
I am not sure about the title but I didnt want to write something like " the passion of ambition"...
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
dramati
- 5 Huhtikuu 2008 22:39
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
5 Huhtikuu 2008 20:08
kfeto
Viestien lukumäärä: 953
hello silkworm
have thought about using 'ensure'?
6 Huhtikuu 2008 17:32
silkworm16
Viestien lukumäärä: 172
hi kfeto
oh yes it may be another right usage as well...
6 Huhtikuu 2008 20:17
kfeto
Viestien lukumäärä: 953
yeah sorry
i thought enable meant 'make possible'
whilst ensure meant 'actually make it happen'
my mistake