Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - Hırsın tutkusu

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Kategoria Puhe

Otsikko
Hırsın tutkusu
Teksti
Lähettäjä galateiaso
Alkuperäinen kieli: Turkki

Merhaba,nasılsınız?Ben bir soru sormak istiyorum.

Acaba gönderdiğimiz mesajların Alessandra tarafından okunmasını nasıl sağlayabiliriz?

Şimdiden çok teşekkür ederim...

Lütfen kendinize iyi bakınız..

Otsikko
passionately ambitious
Käännös
Englanti

Kääntäjä silkworm16
Kohdekieli: Englanti

Hello how are you? I would like to ask a question.

How can we enable the messages we ‘ve sent to be read by Alessandra?

Thank you in advance…

Please take care of yourself…
Huomioita käännöksestä
I am not sure about the title but I didnt want to write something like " the passion of ambition"...
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut dramati - 5 Huhtikuu 2008 22:39





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

5 Huhtikuu 2008 20:08

kfeto
Viestien lukumäärä: 953
hello silkworm

have thought about using 'ensure'?

6 Huhtikuu 2008 17:32

silkworm16
Viestien lukumäärä: 172
hi kfeto
oh yes it may be another right usage as well...

6 Huhtikuu 2008 20:17

kfeto
Viestien lukumäärä: 953
yeah sorry
i thought enable meant 'make possible'
whilst ensure meant 'actually make it happen'
my mistake