Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Enskt - Hırsın tutkusu

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnskt

Bólkur Røða

Heiti
Hırsın tutkusu
Tekstur
Framborið av galateiaso
Uppruna mál: Turkiskt

Merhaba,nasılsınız?Ben bir soru sormak istiyorum.

Acaba gönderdiğimiz mesajların Alessandra tarafından okunmasını nasıl sağlayabiliriz?

Şimdiden çok teşekkür ederim...

Lütfen kendinize iyi bakınız..

Heiti
passionately ambitious
Umseting
Enskt

Umsett av silkworm16
Ynskt mál: Enskt

Hello how are you? I would like to ask a question.

How can we enable the messages we ‘ve sent to be read by Alessandra?

Thank you in advance…

Please take care of yourself…
Viðmerking um umsetingina
I am not sure about the title but I didnt want to write something like " the passion of ambition"...
Góðkent av dramati - 5 Apríl 2008 22:39





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

5 Apríl 2008 20:08

kfeto
Tal av boðum: 953
hello silkworm

have thought about using 'ensure'?

6 Apríl 2008 17:32

silkworm16
Tal av boðum: 172
hi kfeto
oh yes it may be another right usage as well...

6 Apríl 2008 20:17

kfeto
Tal av boðum: 953
yeah sorry
i thought enable meant 'make possible'
whilst ensure meant 'actually make it happen'
my mistake