Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - Hırsın tutkusu

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικά

Κατηγορία Ομιλία

τίτλος
Hırsın tutkusu
Κείμενο
Υποβλήθηκε από galateiaso
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Merhaba,nasılsınız?Ben bir soru sormak istiyorum.

Acaba gönderdiğimiz mesajların Alessandra tarafından okunmasını nasıl sağlayabiliriz?

Şimdiden çok teşekkür ederim...

Lütfen kendinize iyi bakınız..

τίτλος
passionately ambitious
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από silkworm16
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Hello how are you? I would like to ask a question.

How can we enable the messages we ‘ve sent to be read by Alessandra?

Thank you in advance…

Please take care of yourself…
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
I am not sure about the title but I didnt want to write something like " the passion of ambition"...
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από dramati - 5 Απρίλιος 2008 22:39





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

5 Απρίλιος 2008 20:08

kfeto
Αριθμός μηνυμάτων: 953
hello silkworm

have thought about using 'ensure'?

6 Απρίλιος 2008 17:32

silkworm16
Αριθμός μηνυμάτων: 172
hi kfeto
oh yes it may be another right usage as well...

6 Απρίλιος 2008 20:17

kfeto
Αριθμός μηνυμάτων: 953
yeah sorry
i thought enable meant 'make possible'
whilst ensure meant 'actually make it happen'
my mistake