Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Engels - Hırsın tutkusu

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngels

Categorie Toespraak

Titel
Hırsın tutkusu
Tekst
Opgestuurd door galateiaso
Uitgangs-taal: Turks

Merhaba,nasılsınız?Ben bir soru sormak istiyorum.

Acaba gönderdiğimiz mesajların Alessandra tarafından okunmasını nasıl sağlayabiliriz?

Şimdiden çok teşekkür ederim...

Lütfen kendinize iyi bakınız..

Titel
passionately ambitious
Vertaling
Engels

Vertaald door silkworm16
Doel-taal: Engels

Hello how are you? I would like to ask a question.

How can we enable the messages we ‘ve sent to be read by Alessandra?

Thank you in advance…

Please take care of yourself…
Details voor de vertaling
I am not sure about the title but I didnt want to write something like " the passion of ambition"...
Laatst goedgekeurd of bewerkt door dramati - 5 april 2008 22:39





Laatste bericht

Auteur
Bericht

5 april 2008 20:08

kfeto
Aantal berichten: 953
hello silkworm

have thought about using 'ensure'?

6 april 2008 17:32

silkworm16
Aantal berichten: 172
hi kfeto
oh yes it may be another right usage as well...

6 april 2008 20:17

kfeto
Aantal berichten: 953
yeah sorry
i thought enable meant 'make possible'
whilst ensure meant 'actually make it happen'
my mistake