Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - Hırsın tutkusu

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어

분류 연설

제목
Hırsın tutkusu
본문
galateiaso에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Merhaba,nasılsınız?Ben bir soru sormak istiyorum.

Acaba gönderdiğimiz mesajların Alessandra tarafından okunmasını nasıl sağlayabiliriz?

Şimdiden çok teşekkür ederim...

Lütfen kendinize iyi bakınız..

제목
passionately ambitious
번역
영어

silkworm16에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Hello how are you? I would like to ask a question.

How can we enable the messages we ‘ve sent to be read by Alessandra?

Thank you in advance…

Please take care of yourself…
이 번역물에 관한 주의사항
I am not sure about the title but I didnt want to write something like " the passion of ambition"...
dramati에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 4월 5일 22:39





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 4월 5일 20:08

kfeto
게시물 갯수: 953
hello silkworm

have thought about using 'ensure'?

2008년 4월 6일 17:32

silkworm16
게시물 갯수: 172
hi kfeto
oh yes it may be another right usage as well...

2008년 4월 6일 20:17

kfeto
게시물 갯수: 953
yeah sorry
i thought enable meant 'make possible'
whilst ensure meant 'actually make it happen'
my mistake