Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Turco-Inglese - Hırsın tutkusu
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Discorso
Titolo
Hırsın tutkusu
Testo
Aggiunto da
galateiaso
Lingua originale: Turco
Merhaba,nasılsınız?Ben bir soru sormak istiyorum.
Acaba gönderdiğimiz mesajların Alessandra tarafından okunmasını nasıl sağlayabiliriz?
Şimdiden çok teşekkür ederim...
Lütfen kendinize iyi bakınız..
Titolo
passionately ambitious
Traduzione
Inglese
Tradotto da
silkworm16
Lingua di destinazione: Inglese
Hello how are you? I would like to ask a question.
How can we enable the messages we ‘ve sent to be read by Alessandra?
Thank you in advance…
Please take care of yourself…
Note sulla traduzione
I am not sure about the title but I didnt want to write something like " the passion of ambition"...
Ultima convalida o modifica di
dramati
- 5 Aprile 2008 22:39
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
5 Aprile 2008 20:08
kfeto
Numero di messaggi: 953
hello silkworm
have thought about using 'ensure'?
6 Aprile 2008 17:32
silkworm16
Numero di messaggi: 172
hi kfeto
oh yes it may be another right usage as well...
6 Aprile 2008 20:17
kfeto
Numero di messaggi: 953
yeah sorry
i thought enable meant 'make possible'
whilst ensure meant 'actually make it happen'
my mistake