Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Inglese - Hırsın tutkusu

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoInglese

Categoria Discorso

Titolo
Hırsın tutkusu
Testo
Aggiunto da galateiaso
Lingua originale: Turco

Merhaba,nasılsınız?Ben bir soru sormak istiyorum.

Acaba gönderdiğimiz mesajların Alessandra tarafından okunmasını nasıl sağlayabiliriz?

Şimdiden çok teşekkür ederim...

Lütfen kendinize iyi bakınız..

Titolo
passionately ambitious
Traduzione
Inglese

Tradotto da silkworm16
Lingua di destinazione: Inglese

Hello how are you? I would like to ask a question.

How can we enable the messages we ‘ve sent to be read by Alessandra?

Thank you in advance…

Please take care of yourself…
Note sulla traduzione
I am not sure about the title but I didnt want to write something like " the passion of ambition"...
Ultima convalida o modifica di dramati - 5 Aprile 2008 22:39





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

5 Aprile 2008 20:08

kfeto
Numero di messaggi: 953
hello silkworm

have thought about using 'ensure'?

6 Aprile 2008 17:32

silkworm16
Numero di messaggi: 172
hi kfeto
oh yes it may be another right usage as well...

6 Aprile 2008 20:17

kfeto
Numero di messaggi: 953
yeah sorry
i thought enable meant 'make possible'
whilst ensure meant 'actually make it happen'
my mistake