ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-英語 - Hırsın tutkusu
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
スピーチ
タイトル
Hırsın tutkusu
テキスト
galateiaso
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
Merhaba,nasılsınız?Ben bir soru sormak istiyorum.
Acaba gönderdiğimiz mesajların Alessandra tarafından okunmasını nasıl sağlayabiliriz?
Şimdiden çok teşekkür ederim...
Lütfen kendinize iyi bakınız..
タイトル
passionately ambitious
翻訳
英語
silkworm16
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
Hello how are you? I would like to ask a question.
How can we enable the messages we ‘ve sent to be read by Alessandra?
Thank you in advance…
Please take care of yourself…
翻訳についてのコメント
I am not sure about the title but I didnt want to write something like " the passion of ambition"...
最終承認・編集者
dramati
- 2008年 4月 5日 22:39
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 4月 5日 20:08
kfeto
投稿数: 953
hello silkworm
have thought about using 'ensure'?
2008年 4月 6日 17:32
silkworm16
投稿数: 172
hi kfeto
oh yes it may be another right usage as well...
2008年 4月 6日 20:17
kfeto
投稿数: 953
yeah sorry
i thought enable meant 'make possible'
whilst ensure meant 'actually make it happen'
my mistake