Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Turc-Anglès - Hırsın tutkusu
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Discurs
Títol
Hırsın tutkusu
Text
Enviat per
galateiaso
Idioma orígen: Turc
Merhaba,nasılsınız?Ben bir soru sormak istiyorum.
Acaba gönderdiğimiz mesajların Alessandra tarafından okunmasını nasıl sağlayabiliriz?
Şimdiden çok teşekkür ederim...
Lütfen kendinize iyi bakınız..
Títol
passionately ambitious
Traducció
Anglès
Traduït per
silkworm16
Idioma destí: Anglès
Hello how are you? I would like to ask a question.
How can we enable the messages we ‘ve sent to be read by Alessandra?
Thank you in advance…
Please take care of yourself…
Notes sobre la traducció
I am not sure about the title but I didnt want to write something like " the passion of ambition"...
Darrera validació o edició per
dramati
- 5 Abril 2008 22:39
Darrer missatge
Autor
Missatge
5 Abril 2008 20:08
kfeto
Nombre de missatges: 953
hello silkworm
have thought about using 'ensure'?
6 Abril 2008 17:32
silkworm16
Nombre de missatges: 172
hi kfeto
oh yes it may be another right usage as well...
6 Abril 2008 20:17
kfeto
Nombre de missatges: 953
yeah sorry
i thought enable meant 'make possible'
whilst ensure meant 'actually make it happen'
my mistake