Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - Hırsın tutkusu

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Govor

Naslov
Hırsın tutkusu
Tekst
Poslao galateiaso
Izvorni jezik: Turski

Merhaba,nasılsınız?Ben bir soru sormak istiyorum.

Acaba gönderdiğimiz mesajların Alessandra tarafından okunmasını nasıl sağlayabiliriz?

Şimdiden çok teşekkür ederim...

Lütfen kendinize iyi bakınız..

Naslov
passionately ambitious
Prevođenje
Engleski

Preveo silkworm16
Ciljni jezik: Engleski

Hello how are you? I would like to ask a question.

How can we enable the messages we ‘ve sent to be read by Alessandra?

Thank you in advance…

Please take care of yourself…
Primjedbe o prijevodu
I am not sure about the title but I didnt want to write something like " the passion of ambition"...
Posljednji potvrdio i uredio dramati - 5 travanj 2008 22:39





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

5 travanj 2008 20:08

kfeto
Broj poruka: 953
hello silkworm

have thought about using 'ensure'?

6 travanj 2008 17:32

silkworm16
Broj poruka: 172
hi kfeto
oh yes it may be another right usage as well...

6 travanj 2008 20:17

kfeto
Broj poruka: 953
yeah sorry
i thought enable meant 'make possible'
whilst ensure meant 'actually make it happen'
my mistake