Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Turecki-Angielski - Hırsın tutkusu
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Przemówienie
Tytuł
Hırsın tutkusu
Tekst
Wprowadzone przez
galateiaso
Język źródłowy: Turecki
Merhaba,nasılsınız?Ben bir soru sormak istiyorum.
Acaba gönderdiğimiz mesajların Alessandra tarafından okunmasını nasıl sağlayabiliriz?
Şimdiden çok teşekkür ederim...
Lütfen kendinize iyi bakınız..
Tytuł
passionately ambitious
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
silkworm16
Język docelowy: Angielski
Hello how are you? I would like to ask a question.
How can we enable the messages we ‘ve sent to be read by Alessandra?
Thank you in advance…
Please take care of yourself…
Uwagi na temat tłumaczenia
I am not sure about the title but I didnt want to write something like " the passion of ambition"...
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
dramati
- 5 Kwiecień 2008 22:39
Ostatni Post
Autor
Post
5 Kwiecień 2008 20:08
kfeto
Liczba postów: 953
hello silkworm
have thought about using 'ensure'?
6 Kwiecień 2008 17:32
silkworm16
Liczba postów: 172
hi kfeto
oh yes it may be another right usage as well...
6 Kwiecień 2008 20:17
kfeto
Liczba postów: 953
yeah sorry
i thought enable meant 'make possible'
whilst ensure meant 'actually make it happen'
my mistake