Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Турецкий-Английский - Hırsın tutkusu
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Речь
Статус
Hırsın tutkusu
Tекст
Добавлено
galateiaso
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий
Merhaba,nasılsınız?Ben bir soru sormak istiyorum.
Acaba gönderdiğimiz mesajların Alessandra tarafından okunmasını nasıl sağlayabiliriz?
Şimdiden çok teşekkür ederim...
Lütfen kendinize iyi bakınız..
Статус
passionately ambitious
Перевод
Английский
Перевод сделан
silkworm16
Язык, на который нужно перевести: Английский
Hello how are you? I would like to ask a question.
How can we enable the messages we ‘ve sent to be read by Alessandra?
Thank you in advance…
Please take care of yourself…
Комментарии для переводчика
I am not sure about the title but I didnt want to write something like " the passion of ambition"...
Последнее изменение было внесено пользователем
dramati
- 5 Апрель 2008 22:39
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
5 Апрель 2008 20:08
kfeto
Кол-во сообщений: 953
hello silkworm
have thought about using 'ensure'?
6 Апрель 2008 17:32
silkworm16
Кол-во сообщений: 172
hi kfeto
oh yes it may be another right usage as well...
6 Апрель 2008 20:17
kfeto
Кол-во сообщений: 953
yeah sorry
i thought enable meant 'make possible'
whilst ensure meant 'actually make it happen'
my mistake