Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Турски-Английски - Hırsın tutkusu
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Реч
Заглавие
Hırsın tutkusu
Текст
Предоставено от
galateiaso
Език, от който се превежда: Турски
Merhaba,nasılsınız?Ben bir soru sormak istiyorum.
Acaba gönderdiğimiz mesajların Alessandra tarafından okunmasını nasıl sağlayabiliriz?
Şimdiden çok teşekkür ederim...
Lütfen kendinize iyi bakınız..
Заглавие
passionately ambitious
Превод
Английски
Преведено от
silkworm16
Желан език: Английски
Hello how are you? I would like to ask a question.
How can we enable the messages we ‘ve sent to be read by Alessandra?
Thank you in advance…
Please take care of yourself…
Забележки за превода
I am not sure about the title but I didnt want to write something like " the passion of ambition"...
За последен път се одобри от
dramati
- 5 Април 2008 22:39
Последно мнение
Автор
Мнение
5 Април 2008 20:08
kfeto
Общо мнения: 953
hello silkworm
have thought about using 'ensure'?
6 Април 2008 17:32
silkworm16
Общо мнения: 172
hi kfeto
oh yes it may be another right usage as well...
6 Април 2008 20:17
kfeto
Общо мнения: 953
yeah sorry
i thought enable meant 'make possible'
whilst ensure meant 'actually make it happen'
my mistake