Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Danca-Romence - jeg gør det aldrig mere og det lover jeg dig højt...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: DancaRomence

Kategori Açıklamalar

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
jeg gør det aldrig mere og det lover jeg dig højt...
Metin
Öneri mona1983
Kaynak dil: Danca

jeg gør det aldrig mere og det lover jeg dig højt og helligt!jeg vil aldrig gøre sådan noget mere.du betyder så meget for mig.og mister jeg dig så mister jeg bare alt.

Başlık
Nu o să mai fac niciodată aceasta şi îţi promit în mod solemn...
Tercüme
Romence

Çeviri johanna13
Hedef dil: Romence

Nu o să mai fac niciodată aceasta şi îţi promit în mod solemn! Eu nu mai vreau să fac niciodată aşa ceva cuiva. Tu însemni foarte mult pentru mine şi dacă te pierd, eu pierd totul.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
I am not really sure about the last part of mz translation.But I hope that is ok.
En son azitrad tarafından onaylandı - 7 Nisan 2008 13:33





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

6 Nisan 2008 20:32

azitrad
Mesaj Sayısı: 970
îţi promit "înalt şi suprem"????
din tot sufletul, sau ceva asemănător....

6 Nisan 2008 21:00

iepurica
Mesaj Sayısı: 2102
"det lover jeg dig højt og helligt" se traduce exact prin "îţi promit în mod solemn!". Este o expresie daneză foarte utilizată. Aici, citez din Bamsa...

6 Nisan 2008 21:04

azitrad
Mesaj Sayısı: 970
AÅŸa mai merge

7 Nisan 2008 11:36

johanna13
Mesaj Sayısı: 70
Mulţumesc foarte mult pentru indicaţiile preţioase.
Am modificat textul.

O zi faină.

7 Nisan 2008 13:26

iepurica
Mesaj Sayısı: 2102
azitrad, e tradusa corect, o poti accepta.