Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Deens-Roemeens - jeg gør det aldrig mere og det lover jeg dig højt...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: DeensRoemeens

Categorie Betekenissen

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
jeg gør det aldrig mere og det lover jeg dig højt...
Tekst
Opgestuurd door mona1983
Uitgangs-taal: Deens

jeg gør det aldrig mere og det lover jeg dig højt og helligt!jeg vil aldrig gøre sådan noget mere.du betyder så meget for mig.og mister jeg dig så mister jeg bare alt.

Titel
Nu o să mai fac niciodată aceasta şi îţi promit în mod solemn...
Vertaling
Roemeens

Vertaald door johanna13
Doel-taal: Roemeens

Nu o să mai fac niciodată aceasta şi îţi promit în mod solemn! Eu nu mai vreau să fac niciodată aşa ceva cuiva. Tu însemni foarte mult pentru mine şi dacă te pierd, eu pierd totul.
Details voor de vertaling
I am not really sure about the last part of mz translation.But I hope that is ok.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door azitrad - 7 april 2008 13:33





Laatste bericht

Auteur
Bericht

6 april 2008 20:32

azitrad
Aantal berichten: 970
îţi promit "înalt şi suprem"????
din tot sufletul, sau ceva asemănător....

6 april 2008 21:00

iepurica
Aantal berichten: 2102
"det lover jeg dig højt og helligt" se traduce exact prin "îţi promit în mod solemn!". Este o expresie daneză foarte utilizată. Aici, citez din Bamsa...

6 april 2008 21:04

azitrad
Aantal berichten: 970
AÅŸa mai merge

7 april 2008 11:36

johanna13
Aantal berichten: 70
Mulţumesc foarte mult pentru indicaţiile preţioase.
Am modificat textul.

O zi faină.

7 april 2008 13:26

iepurica
Aantal berichten: 2102
azitrad, e tradusa corect, o poti accepta.