Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Tanska-Romania - jeg gør det aldrig mere og det lover jeg dig højt...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TanskaRomania

Kategoria Selitykset

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
jeg gør det aldrig mere og det lover jeg dig højt...
Teksti
Lähettäjä mona1983
Alkuperäinen kieli: Tanska

jeg gør det aldrig mere og det lover jeg dig højt og helligt!jeg vil aldrig gøre sådan noget mere.du betyder så meget for mig.og mister jeg dig så mister jeg bare alt.

Otsikko
Nu o să mai fac niciodată aceasta şi îţi promit în mod solemn...
Käännös
Romania

Kääntäjä johanna13
Kohdekieli: Romania

Nu o să mai fac niciodată aceasta şi îţi promit în mod solemn! Eu nu mai vreau să fac niciodată aşa ceva cuiva. Tu însemni foarte mult pentru mine şi dacă te pierd, eu pierd totul.
Huomioita käännöksestä
I am not really sure about the last part of mz translation.But I hope that is ok.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut azitrad - 7 Huhtikuu 2008 13:33





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

6 Huhtikuu 2008 20:32

azitrad
Viestien lukumäärä: 970
îţi promit "înalt şi suprem"????
din tot sufletul, sau ceva asemănător....

6 Huhtikuu 2008 21:00

iepurica
Viestien lukumäärä: 2102
"det lover jeg dig højt og helligt" se traduce exact prin "îţi promit în mod solemn!". Este o expresie daneză foarte utilizată. Aici, citez din Bamsa...

6 Huhtikuu 2008 21:04

azitrad
Viestien lukumäärä: 970
AÅŸa mai merge

7 Huhtikuu 2008 11:36

johanna13
Viestien lukumäärä: 70
Mulţumesc foarte mult pentru indicaţiile preţioase.
Am modificat textul.

O zi faină.

7 Huhtikuu 2008 13:26

iepurica
Viestien lukumäärä: 2102
azitrad, e tradusa corect, o poti accepta.