Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Danskt-Rumenskt - jeg gør det aldrig mere og det lover jeg dig højt...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: DansktRumenskt

Bólkur Frágreiðing

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
jeg gør det aldrig mere og det lover jeg dig højt...
Tekstur
Framborið av mona1983
Uppruna mál: Danskt

jeg gør det aldrig mere og det lover jeg dig højt og helligt!jeg vil aldrig gøre sådan noget mere.du betyder så meget for mig.og mister jeg dig så mister jeg bare alt.

Heiti
Nu o să mai fac niciodată aceasta şi îţi promit în mod solemn...
Umseting
Rumenskt

Umsett av johanna13
Ynskt mál: Rumenskt

Nu o să mai fac niciodată aceasta şi îţi promit în mod solemn! Eu nu mai vreau să fac niciodată aşa ceva cuiva. Tu însemni foarte mult pentru mine şi dacă te pierd, eu pierd totul.
Viðmerking um umsetingina
I am not really sure about the last part of mz translation.But I hope that is ok.
Góðkent av azitrad - 7 Apríl 2008 13:33





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

6 Apríl 2008 20:32

azitrad
Tal av boðum: 970
îţi promit "înalt şi suprem"????
din tot sufletul, sau ceva asemănător....

6 Apríl 2008 21:00

iepurica
Tal av boðum: 2102
"det lover jeg dig højt og helligt" se traduce exact prin "îţi promit în mod solemn!". Este o expresie daneză foarte utilizată. Aici, citez din Bamsa...

6 Apríl 2008 21:04

azitrad
Tal av boðum: 970
AÅŸa mai merge

7 Apríl 2008 11:36

johanna13
Tal av boðum: 70
Mulţumesc foarte mult pentru indicaţiile preţioase.
Am modificat textul.

O zi faină.

7 Apríl 2008 13:26

iepurica
Tal av boðum: 2102
azitrad, e tradusa corect, o poti accepta.