Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Brezilya Portekizcesi-Fransızca - Se olhar e ver so um rastro,e Jesus que te...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Dusunceler
Başlık
Se olhar e ver so um rastro,e Jesus que te...
Metin
Öneri
mimosa
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi
Se olhar e ver só um rastro, é Jesus que te carrega nas horas dificeis... Se ouvir só um aplauso no meio da multidão, sou eu torcendo por ti...
Başlık
Si tu regardes et ne vois que des traces, c'est Jésus qui te...
Tercüme
Fransızca
Çeviri
Sweet Dreams
Hedef dil: Fransızca
Si tu regardes et ne vois qu'une voie, c'est Jésus qui te porte dans les heures difficiles... Si tu entends un applaudissement au milieu de la foule, c'est moi qui t'encourage...
En son
Francky5591
tarafından onaylandı - 15 Nisan 2008 11:23
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
10 Nisan 2008 15:53
Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
"Se olhar e ver so um rastro" Sweet dreams, could you tell wether it is correct Portuguese, or if there's a lack of diacritics in this part of the text? (why is infinitive used here?)
Thanks a lot!
10 Nisan 2008 15:58
casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
If [you] look and see...
We do that.
s
ó
10 Nisan 2008 16:02
Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Obrigado casper! I didn't know that, fine!
and thanks for the edit!