Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Brezilya Portekizcesi-Fransızca - Se olhar e ver so um rastro,e Jesus que te...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya PortekizcesiFransızca

Kategori Dusunceler

Başlık
Se olhar e ver so um rastro,e Jesus que te...
Metin
Öneri mimosa
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

Se olhar e ver só um rastro, é Jesus que te carrega nas horas dificeis... Se ouvir só um aplauso no meio da multidão, sou eu torcendo por ti...

Başlık
Si tu regardes et ne vois que des traces, c'est Jésus qui te...
Tercüme
Fransızca

Çeviri Sweet Dreams
Hedef dil: Fransızca

Si tu regardes et ne vois qu'une voie, c'est Jésus qui te porte dans les heures difficiles... Si tu entends un applaudissement au milieu de la foule, c'est moi qui t'encourage...
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 15 Nisan 2008 11:23





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

10 Nisan 2008 15:53

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
"Se olhar e ver so um rastro" Sweet dreams, could you tell wether it is correct Portuguese, or if there's a lack of diacritics in this part of the text? (why is infinitive used here?)
Thanks a lot!

10 Nisan 2008 15:58

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
If [you] look and see...
We do that.
só

10 Nisan 2008 16:02

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Obrigado casper! I didn't know that, fine!
and thanks for the edit!