Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Portugalski brazilski-Francuski - Se olhar e ver so um rastro,e Jesus que te...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: Portugalski brazilskiFrancuski

Kategorija Mišljenje

Natpis
Se olhar e ver so um rastro,e Jesus que te...
Tekst
Podnet od mimosa
Izvorni jezik: Portugalski brazilski

Se olhar e ver só um rastro, é Jesus que te carrega nas horas dificeis... Se ouvir só um aplauso no meio da multidão, sou eu torcendo por ti...

Natpis
Si tu regardes et ne vois que des traces, c'est Jésus qui te...
Prevod
Francuski

Preveo Sweet Dreams
Željeni jezik: Francuski

Si tu regardes et ne vois qu'une voie, c'est Jésus qui te porte dans les heures difficiles... Si tu entends un applaudissement au milieu de la foule, c'est moi qui t'encourage...
Poslednja provera i obrada od Francky5591 - 15 April 2008 11:23





Poslednja poruka

Autor
Poruka

10 April 2008 15:53

Francky5591
Broj poruka: 12396
"Se olhar e ver so um rastro" Sweet dreams, could you tell wether it is correct Portuguese, or if there's a lack of diacritics in this part of the text? (why is infinitive used here?)
Thanks a lot!

10 April 2008 15:58

casper tavernello
Broj poruka: 5057
If [you] look and see...
We do that.
só

10 April 2008 16:02

Francky5591
Broj poruka: 12396
Obrigado casper! I didn't know that, fine!
and thanks for the edit!