Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Prancūzų - Se olhar e ver so um rastro,e Jesus que te...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: Portugalų (Brazilija)Prancūzų

Kategorija Mano mintys

Pavadinimas
Se olhar e ver so um rastro,e Jesus que te...
Tekstas
Pateikta mimosa
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)

Se olhar e ver só um rastro, é Jesus que te carrega nas horas dificeis... Se ouvir só um aplauso no meio da multidão, sou eu torcendo por ti...

Pavadinimas
Si tu regardes et ne vois que des traces, c'est Jésus qui te...
Vertimas
Prancūzų

Išvertė Sweet Dreams
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų

Si tu regardes et ne vois qu'une voie, c'est Jésus qui te porte dans les heures difficiles... Si tu entends un applaudissement au milieu de la foule, c'est moi qui t'encourage...
Validated by Francky5591 - 15 balandis 2008 11:23





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

10 balandis 2008 15:53

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
"Se olhar e ver so um rastro" Sweet dreams, could you tell wether it is correct Portuguese, or if there's a lack of diacritics in this part of the text? (why is infinitive used here?)
Thanks a lot!

10 balandis 2008 15:58

casper tavernello
Žinučių kiekis: 5057
If [you] look and see...
We do that.
só

10 balandis 2008 16:02

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Obrigado casper! I didn't know that, fine!
and thanks for the edit!