Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Braziliaans Portugees-Frans - Se olhar e ver so um rastro,e Jesus que te...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: Braziliaans PortugeesFrans

Categorie Gedachten

Titel
Se olhar e ver so um rastro,e Jesus que te...
Tekst
Opgestuurd door mimosa
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees

Se olhar e ver só um rastro, é Jesus que te carrega nas horas dificeis... Se ouvir só um aplauso no meio da multidão, sou eu torcendo por ti...

Titel
Si tu regardes et ne vois que des traces, c'est Jésus qui te...
Vertaling
Frans

Vertaald door Sweet Dreams
Doel-taal: Frans

Si tu regardes et ne vois qu'une voie, c'est Jésus qui te porte dans les heures difficiles... Si tu entends un applaudissement au milieu de la foule, c'est moi qui t'encourage...
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Francky5591 - 15 april 2008 11:23





Laatste bericht

Auteur
Bericht

10 april 2008 15:53

Francky5591
Aantal berichten: 12396
"Se olhar e ver so um rastro" Sweet dreams, could you tell wether it is correct Portuguese, or if there's a lack of diacritics in this part of the text? (why is infinitive used here?)
Thanks a lot!

10 april 2008 15:58

casper tavernello
Aantal berichten: 5057
If [you] look and see...
We do that.
só

10 april 2008 16:02

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Obrigado casper! I didn't know that, fine!
and thanks for the edit!