Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 브라질 포르투갈어-프랑스어 - Se olhar e ver so um rastro,e Jesus que te...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어프랑스어

분류 사고들

제목
Se olhar e ver so um rastro,e Jesus que te...
본문
mimosa에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

Se olhar e ver só um rastro, é Jesus que te carrega nas horas dificeis... Se ouvir só um aplauso no meio da multidão, sou eu torcendo por ti...

제목
Si tu regardes et ne vois que des traces, c'est Jésus qui te...
번역
프랑스어

Sweet Dreams에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Si tu regardes et ne vois qu'une voie, c'est Jésus qui te porte dans les heures difficiles... Si tu entends un applaudissement au milieu de la foule, c'est moi qui t'encourage...
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 4월 15일 11:23





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 4월 10일 15:53

Francky5591
게시물 갯수: 12396
"Se olhar e ver so um rastro" Sweet dreams, could you tell wether it is correct Portuguese, or if there's a lack of diacritics in this part of the text? (why is infinitive used here?)
Thanks a lot!

2008년 4월 10일 15:58

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
If [you] look and see...
We do that.
só

2008년 4월 10일 16:02

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Obrigado casper! I didn't know that, fine!
and thanks for the edit!