Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - ब्राजिलियन पर्तुगिज -फ्रान्सेली - Se olhar e ver so um rastro,e Jesus que te...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: ब्राजिलियन पर्तुगिज  फ्रान्सेली

Category Thoughts

शीर्षक
Se olhar e ver so um rastro,e Jesus que te...
हरफ
mimosaद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

Se olhar e ver só um rastro, é Jesus que te carrega nas horas dificeis... Se ouvir só um aplauso no meio da multidão, sou eu torcendo por ti...

शीर्षक
Si tu regardes et ne vois que des traces, c'est Jésus qui te...
अनुबाद
फ्रान्सेली

Sweet Dreamsद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: फ्रान्सेली

Si tu regardes et ne vois qu'une voie, c'est Jésus qui te porte dans les heures difficiles... Si tu entends un applaudissement au milieu de la foule, c'est moi qui t'encourage...
Validated by Francky5591 - 2008年 अप्रिल 15日 11:23





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 अप्रिल 10日 15:53

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
"Se olhar e ver so um rastro" Sweet dreams, could you tell wether it is correct Portuguese, or if there's a lack of diacritics in this part of the text? (why is infinitive used here?)
Thanks a lot!

2008年 अप्रिल 10日 15:58

casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
If [you] look and see...
We do that.
só

2008年 अप्रिल 10日 16:02

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Obrigado casper! I didn't know that, fine!
and thanks for the edit!