Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Portuguès brasiler-Francès - Se olhar e ver so um rastro,e Jesus que te...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Pensaments
Títol
Se olhar e ver so um rastro,e Jesus que te...
Text
Enviat per
mimosa
Idioma orígen: Portuguès brasiler
Se olhar e ver só um rastro, é Jesus que te carrega nas horas dificeis... Se ouvir só um aplauso no meio da multidão, sou eu torcendo por ti...
Títol
Si tu regardes et ne vois que des traces, c'est Jésus qui te...
Traducció
Francès
Traduït per
Sweet Dreams
Idioma destí: Francès
Si tu regardes et ne vois qu'une voie, c'est Jésus qui te porte dans les heures difficiles... Si tu entends un applaudissement au milieu de la foule, c'est moi qui t'encourage...
Darrera validació o edició per
Francky5591
- 15 Abril 2008 11:23
Darrer missatge
Autor
Missatge
10 Abril 2008 15:53
Francky5591
Nombre de missatges: 12396
"Se olhar e ver so um rastro" Sweet dreams, could you tell wether it is correct Portuguese, or if there's a lack of diacritics in this part of the text? (why is infinitive used here?)
Thanks a lot!
10 Abril 2008 15:58
casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
If [you] look and see...
We do that.
s
ó
10 Abril 2008 16:02
Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Obrigado casper! I didn't know that, fine!
and thanks for the edit!