Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Portugués brasileño-Francés - Se olhar e ver so um rastro,e Jesus que te...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Pensamientos
Título
Se olhar e ver so um rastro,e Jesus que te...
Texto
Propuesto por
mimosa
Idioma de origen: Portugués brasileño
Se olhar e ver só um rastro, é Jesus que te carrega nas horas dificeis... Se ouvir só um aplauso no meio da multidão, sou eu torcendo por ti...
Título
Si tu regardes et ne vois que des traces, c'est Jésus qui te...
Traducción
Francés
Traducido por
Sweet Dreams
Idioma de destino: Francés
Si tu regardes et ne vois qu'une voie, c'est Jésus qui te porte dans les heures difficiles... Si tu entends un applaudissement au milieu de la foule, c'est moi qui t'encourage...
Última validación o corrección por
Francky5591
- 15 Abril 2008 11:23
Último mensaje
Autor
Mensaje
10 Abril 2008 15:53
Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
"Se olhar e ver so um rastro" Sweet dreams, could you tell wether it is correct Portuguese, or if there's a lack of diacritics in this part of the text? (why is infinitive used here?)
Thanks a lot!
10 Abril 2008 15:58
casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
If [you] look and see...
We do that.
s
ó
10 Abril 2008 16:02
Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Obrigado casper! I didn't know that, fine!
and thanks for the edit!