Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Portugisiskt brasiliskt-Franskt - Se olhar e ver so um rastro,e Jesus que te...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: Portugisiskt brasilisktFranskt

Bólkur Tankar

Heiti
Se olhar e ver so um rastro,e Jesus que te...
Tekstur
Framborið av mimosa
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt

Se olhar e ver só um rastro, é Jesus que te carrega nas horas dificeis... Se ouvir só um aplauso no meio da multidão, sou eu torcendo por ti...

Heiti
Si tu regardes et ne vois que des traces, c'est Jésus qui te...
Umseting
Franskt

Umsett av Sweet Dreams
Ynskt mál: Franskt

Si tu regardes et ne vois qu'une voie, c'est Jésus qui te porte dans les heures difficiles... Si tu entends un applaudissement au milieu de la foule, c'est moi qui t'encourage...
Góðkent av Francky5591 - 15 Apríl 2008 11:23





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

10 Apríl 2008 15:53

Francky5591
Tal av boðum: 12396
"Se olhar e ver so um rastro" Sweet dreams, could you tell wether it is correct Portuguese, or if there's a lack of diacritics in this part of the text? (why is infinitive used here?)
Thanks a lot!

10 Apríl 2008 15:58

casper tavernello
Tal av boðum: 5057
If [you] look and see...
We do that.
só

10 Apríl 2008 16:02

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Obrigado casper! I didn't know that, fine!
and thanks for the edit!