Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Portuguais brésilien-Français - Se olhar e ver so um rastro,e Jesus que te...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: Portuguais brésilienFrançais

Catégorie Pensées

Titre
Se olhar e ver so um rastro,e Jesus que te...
Texte
Proposé par mimosa
Langue de départ: Portuguais brésilien

Se olhar e ver só um rastro, é Jesus que te carrega nas horas dificeis... Se ouvir só um aplauso no meio da multidão, sou eu torcendo por ti...

Titre
Si tu regardes et ne vois que des traces, c'est Jésus qui te...
Traduction
Français

Traduit par Sweet Dreams
Langue d'arrivée: Français

Si tu regardes et ne vois qu'une voie, c'est Jésus qui te porte dans les heures difficiles... Si tu entends un applaudissement au milieu de la foule, c'est moi qui t'encourage...
Dernière édition ou validation par Francky5591 - 15 Avril 2008 11:23





Derniers messages

Auteur
Message

10 Avril 2008 15:53

Francky5591
Nombre de messages: 12396
"Se olhar e ver so um rastro" Sweet dreams, could you tell wether it is correct Portuguese, or if there's a lack of diacritics in this part of the text? (why is infinitive used here?)
Thanks a lot!

10 Avril 2008 15:58

casper tavernello
Nombre de messages: 5057
If [you] look and see...
We do that.
só

10 Avril 2008 16:02

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Obrigado casper! I didn't know that, fine!
and thanks for the edit!