Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Португалски Бразилски-Френски - Se olhar e ver so um rastro,e Jesus que te...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Мисли
Заглавие
Se olhar e ver so um rastro,e Jesus que te...
Текст
Предоставено от
mimosa
Език, от който се превежда: Португалски Бразилски
Se olhar e ver só um rastro, é Jesus que te carrega nas horas dificeis... Se ouvir só um aplauso no meio da multidão, sou eu torcendo por ti...
Заглавие
Si tu regardes et ne vois que des traces, c'est Jésus qui te...
Превод
Френски
Преведено от
Sweet Dreams
Желан език: Френски
Si tu regardes et ne vois qu'une voie, c'est Jésus qui te porte dans les heures difficiles... Si tu entends un applaudissement au milieu de la foule, c'est moi qui t'encourage...
За последен път се одобри от
Francky5591
- 15 Април 2008 11:23
Последно мнение
Автор
Мнение
10 Април 2008 15:53
Francky5591
Общо мнения: 12396
"Se olhar e ver so um rastro" Sweet dreams, could you tell wether it is correct Portuguese, or if there's a lack of diacritics in this part of the text? (why is infinitive used here?)
Thanks a lot!
10 Април 2008 15:58
casper tavernello
Общо мнения: 5057
If [you] look and see...
We do that.
s
ó
10 Април 2008 16:02
Francky5591
Общо мнения: 12396
Obrigado casper! I didn't know that, fine!
and thanks for the edit!