Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Portugalski brazylijski-Francuski - Se olhar e ver so um rastro,e Jesus que te...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: Portugalski brazylijskiFrancuski

Kategoria Myśli

Tytuł
Se olhar e ver so um rastro,e Jesus que te...
Tekst
Wprowadzone przez mimosa
Język źródłowy: Portugalski brazylijski

Se olhar e ver só um rastro, é Jesus que te carrega nas horas dificeis... Se ouvir só um aplauso no meio da multidão, sou eu torcendo por ti...

Tytuł
Si tu regardes et ne vois que des traces, c'est Jésus qui te...
Tłumaczenie
Francuski

Tłumaczone przez Sweet Dreams
Język docelowy: Francuski

Si tu regardes et ne vois qu'une voie, c'est Jésus qui te porte dans les heures difficiles... Si tu entends un applaudissement au milieu de la foule, c'est moi qui t'encourage...
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Francky5591 - 15 Kwiecień 2008 11:23





Ostatni Post

Autor
Post

10 Kwiecień 2008 15:53

Francky5591
Liczba postów: 12396
"Se olhar e ver so um rastro" Sweet dreams, could you tell wether it is correct Portuguese, or if there's a lack of diacritics in this part of the text? (why is infinitive used here?)
Thanks a lot!

10 Kwiecień 2008 15:58

casper tavernello
Liczba postów: 5057
If [you] look and see...
We do that.
só

10 Kwiecień 2008 16:02

Francky5591
Liczba postów: 12396
Obrigado casper! I didn't know that, fine!
and thanks for the edit!