Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Portoghese brasiliano-Francese - Se olhar e ver so um rastro,e Jesus que te...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Pensieri
Titolo
Se olhar e ver so um rastro,e Jesus que te...
Testo
Aggiunto da
mimosa
Lingua originale: Portoghese brasiliano
Se olhar e ver só um rastro, é Jesus que te carrega nas horas dificeis... Se ouvir só um aplauso no meio da multidão, sou eu torcendo por ti...
Titolo
Si tu regardes et ne vois que des traces, c'est Jésus qui te...
Traduzione
Francese
Tradotto da
Sweet Dreams
Lingua di destinazione: Francese
Si tu regardes et ne vois qu'une voie, c'est Jésus qui te porte dans les heures difficiles... Si tu entends un applaudissement au milieu de la foule, c'est moi qui t'encourage...
Ultima convalida o modifica di
Francky5591
- 15 Aprile 2008 11:23
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
10 Aprile 2008 15:53
Francky5591
Numero di messaggi: 12396
"Se olhar e ver so um rastro" Sweet dreams, could you tell wether it is correct Portuguese, or if there's a lack of diacritics in this part of the text? (why is infinitive used here?)
Thanks a lot!
10 Aprile 2008 15:58
casper tavernello
Numero di messaggi: 5057
If [you] look and see...
We do that.
s
ó
10 Aprile 2008 16:02
Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Obrigado casper! I didn't know that, fine!
and thanks for the edit!