Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Португальська (Бразилія)-Французька - Se olhar e ver so um rastro,e Jesus que te...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: Португальська (Бразилія)Французька

Категорія Думки

Заголовок
Se olhar e ver so um rastro,e Jesus que te...
Текст
Публікацію зроблено mimosa
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)

Se olhar e ver só um rastro, é Jesus que te carrega nas horas dificeis... Se ouvir só um aplauso no meio da multidão, sou eu torcendo por ti...

Заголовок
Si tu regardes et ne vois que des traces, c'est Jésus qui te...
Переклад
Французька

Переклад зроблено Sweet Dreams
Мова, якою перекладати: Французька

Si tu regardes et ne vois qu'une voie, c'est Jésus qui te porte dans les heures difficiles... Si tu entends un applaudissement au milieu de la foule, c'est moi qui t'encourage...
Затверджено Francky5591 - 15 Квітня 2008 11:23





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

10 Квітня 2008 15:53

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
"Se olhar e ver so um rastro" Sweet dreams, could you tell wether it is correct Portuguese, or if there's a lack of diacritics in this part of the text? (why is infinitive used here?)
Thanks a lot!

10 Квітня 2008 15:58

casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
If [you] look and see...
We do that.
só

10 Квітня 2008 16:02

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Obrigado casper! I didn't know that, fine!
and thanks for the edit!